பதிப்பகத்தினருக்கு நம்பிக்கை அளித்த சர்வதேச புத்தக கண்காட்சி

Added : ஜன 23, 2023 | |
Advertisement
சென்னை நந்தனம் ஒய்.எம்.சி.ஏ., மைதானத்தில், இம்முறை சர்வதேச புத்தகக் காட்சி, மூன்று நாட்கள் நடந்தது. இந்த நிகழ்வில் பிரிட்டன், ஜெர்மனி, ஸ்பெயின் உட்பட 30 நாடுகள் பங்கேற்றன.பார்வையாளர்கள், வாசகர்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை. பதிப்பாளர்களும், எழுத்தாளர்களும், விற்பனையாளர்களும் மட்டுமே சந்தித்தனர்.பல நாடுகளில் உள்ள பதிப்பகங்கள், அவர்களின் பிரபலமான நுால்களை மொழிபெயர்க்கத்

சென்னை நந்தனம் ஒய்.எம்.சி.ஏ., மைதானத்தில், இம்முறை சர்வதேச புத்தகக் காட்சி, மூன்று நாட்கள் நடந்தது. இந்த நிகழ்வில் பிரிட்டன், ஜெர்மனி, ஸ்பெயின் உட்பட 30 நாடுகள் பங்கேற்றன.

பார்வையாளர்கள், வாசகர்கள் அனுமதிக்கப்படவில்லை. பதிப்பாளர்களும், எழுத்தாளர்களும், விற்பனையாளர்களும் மட்டுமே சந்தித்தனர்.

பல நாடுகளில் உள்ள பதிப்பகங்கள், அவர்களின் பிரபலமான நுால்களை மொழிபெயர்க்கத் தேவையான பதிப்பாளர்களுடன் ஒப்பந்தம் செய்யவும், தமிழக பதிப்பாளர்கள், எழுத்தாளர்கள், வெளிநாட்டு பதிப்பாளர்களுடன் அதேபோன்ற ஒப்பந்தம் செய்யவும்வாய்ப்பு ஏற்படுத்தப் பட்டது.

அதன்படி, தமிழில் இருந்து வெளிநாட்டு மொழிகளுக்கு 90; தமிழில் இருந்து வெளிமாநில மொழிகளுக்கு 60; பிற மொழிகளில் இருந்து தமிழுக்கு 170; பல்வேறு மொழிகளுக்கிடையிலான மொழிபெயர்ப்பில் 45 என, மொத்தம் 365 ஒப்பந்தங்கள் கையெழுத்தாகின.

இதில் கவிஞர் வைரமுத்து, வெண்ணிலா, முருகேஷ். பொன்வாசுதேவன் உள்ளிட்டோரின் கவிதை மற்றும் நாவல்கள் பிறமொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட உள்ளன.

அதேபோல, சாகித்ய அகாடமி விருதுபெற்ற எழுத்தாளர்களான ராஜேந்திரன், சோ.தர்மன், நல்லத்தம்பி உள்ளிட்ட எழுத்தாளர்களின் நுால்கள் பல மொழிகளுக்கு மாற்றம் செய்ய புரிந்துணர்வு ஒப்பந்தம் செய்யப்பட்டது.

இந்த ஒப்பந்தத்தில் உள்ள நிறை, குறை குறித்து, பதிப்பாளர்கள் சிலர் கூறியதாவது:

சர்வதேச பதிப்பாளர்கள் மற்றும் தமிழ் பதிப்பாளர்களுக்கு இடையிலான தொடர்புக்கு முக்கிய நிகழ்வாக இருந்தது.

நுால் தேர்வுக்கான விண்ணப்பத்தை, இணைய வழியில் செயல்படுத்தியதால், இடைத்தரகர் பிரச்னை இல்லை.

நுால் மொழிபெயர்ப்பில், ஆசிரியர், பதிப்பாளர், மொழிபெயர்ப்பாளரின் ஒப்புதல் இருந்தால் மட்டுமே ஏற்கப்பட்டது. நுால் நிராகரிக்கப்பட்டால், அதற்கான காரணங்கள் பகிரப்பட்டன.

இதனால், சில பதிப்பகங்களால் மட்டுமே, வெளிநாட்டு நுால்களை பதிப்பிக்கவும், வெளிநாட்டு மொழிகளில் பதிப்பிக்கவும் முடியும் என்ற முகமூடி கழற்றப்பட்டு, ஐ.எஸ்.பி.என்., பதிவு பெற்ற எவராலும் பதிப்பிக்க முடியும் என்ற நம்பிக்கையை தந்துள்ளது.

இந்த கண்காட்சியை, பொங்கல் பண்டிகை நாட்களில் நடத்தியதால், பலரால் சென்னைக்கு வந்து செல்ல இயலவில்லை. இது ஒரு குறையாக உள்ளது.

அதேபோல, சாதாரண பதிப்பகத்தினரால், இணைய வசதிகளை சரியாக பயன்படுத்தி, நுால்களை பார்வைக்கு அனுப்ப முடியவில்லை.

அரசே நுால்களைப் பெற்று, அவற்றை பிறமொழி பதிப்பாளர்களின் பார்வைக்கு வைத்திருந்தால், இன்னும் வெளிப்படைத்தன்மையை புரிந்து கொண்டிருக்க முடியும்.

பதிப்பாளர்களிடம், இது குறித்து விழிப்புணர்வை ஏற்படுத்த வேண்டியது அவசியம். தற்போது ஒப்பந்தம் செய்யப்பட்டுள்ள அனைத்தும் நிறைவேறும் என்பதற்கும், உரிய உத்தரவாதம் கிடையாது.

அடுத்தாண்டு தான் இதுகுறித்த உண்மையான தகவல் தெரியவரும். அதற்குள், இது போன்ற குறைகளை அரசு களைய வேண்டும்.

இவ்வாறு அவர்கள் கூறினர்.


- நமது நிருபர் --


புதிய செய்திகளுக்கு தினமலர் சேனலை Subscribe செய்யுங்கள்
Advertisement

உங்களுக்காக சிபாரிசு செய்யப்படுகிறது



வாசகர் கருத்து

முதல் நபராக கருத்து தெரிவியுங்கள்!

உங்கள் கருத்தைப் பதிவு செய்ய

(Press Ctrl+g   to toggle between English and Tamil)
Login :
New to Dinamalar ?
கருத்து விதிமுறை

We use cookies to understand how you use our site and to improve user experience. This includes personalising content and advertising. By continuing to use our site, you accept our use of cookies, revised Privacy Policy.

Learn more I agree X