வாசகர்கள் கருத்துகள் ( 28 )
விண்ணப்பங்களில் மாணவர்கள் எழுதிக் கொடுத்த பெயர்களையே கல்விச் சான்றிதல்களில் தமிழ் மற்றும் ஆங்கிலத்தில் தவறாக அச்சிட்டு கொடுப்பவர்கள் அரசு வேலை செய்பவர்கள். இதற்கு கட்சி என்ன செய்யும். அரசு வேலை வேண்டும் ஆனால் வேலையை சரியாக செய்யக்கூடாது என்று நினைப்பவர்கள் பலரும் உள்ளனர். தற்பொழுது employment office லும் இப்படிப்பட்டவர்களை கண்டறிந்தேன்
லியோனி கலைக்குழு மன்றம் . கோட்டாவில் வந்த கோட்டான்களின் ஆட்சியில் வேறென்ன எதிர்பார்ப்பீங்க இளைஞரே
கேள்வித்தாள் தயாரித்தவர்கள் ஒன்று அறிவிலிகளாக இருக்கவேண்டும் அல்லது விஷமத்தனம் கொண்டவர்களாக இருக்கவேண்டும்...
This is all done knowingly by rice bag converts in the name of teachers or government servants
crownd perumal என மொழி பெயர்த்து இருக்க வேண்டும். திராவிட மாடல் மொழி பெயர்ப்பில் இதெல்லாம் ஜூஜுபி....
தத்திங்களை அதிகாரிங்களா போட்டு, கேள்வித்தாளை மொழிபெயர்க்கச் சொன்னா இப்பிடித்தான். தமிழும் தெரியாது. ஆங்கிலம் சுட்டுப் போட்டாலும் வராது. தமிழோட சேத்து ஆங்கிலத்தையும் கொன்னு புதைச்சுடுவாங்க.
பெயர் சொற்களை , மொழி பெயர்க்க இயலாது .....பிள்ளையார் என்பதை அப்படியேதான் எந்த மொழியிலும் எழுத இயலும் தவிர சன் ஹு [sun who ] என்றெல்லாம் மொழிபெயர்க்க இயலாது ..கூகுளை அப்படியே நம்பினால் இப்படித்தான் சந்தி சிரிக்க நேரிடும் ....அடிப்படை தமிழ் தெரியாதவனெல்லாம் தமிழக அரசு அதிகாரி / அலுவலனானால் , என்ன செய்வது ?
தமிழை ஒழித்துக்கட்ட இவர்கள் எடுக்கும் இமாலய முயற்சியை ஒவ்வொரு தமிழனும் கண்டிக்க வேண்டும்.
இவர்களுக்குத்தான் தெய்வம், தேவாதிகள், இந்து பெரியோர்களை பிடிக்காதே, பின் எதற்காக ஒரு பெரியவரின் பெயரை ஆராய்ச்சி செய்யும் இந்தக் கேள்வி? அதையும் மஹா அபத்தமான மொழிபெயர்ப்போடு ? ஆனால் ஒன்று 'they begged the awards , அவர்கள் திரை மறைவில் இந்த விருதுகளுக்காக செய்த வேலையை வெளிச்சம் போட்டுக்காட்டிவிட்டது விடியல் மொழிபெயர்ப்பாளர்களிடம் இதைத்தான் எதிர்பார்க்க முடியும்
முடிசூடும் பெருமாளை God of Hair Cutting ஆவேசம்.. இதை படித்தவுடன் விழுந்து விழுந்து சிரித்தேன்,, செம காமெடி மலர் சூடியது...